Sáng/Tối
🔍 Việt 🔍 Pali 🔊 About

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 2.34

Tăng Chi Bộ 2.34
Aṅguttara Nikāya 2.34

Phẩm Tâm Thăng Bằng
Samacittavagga

34.

Rồi một Bà-la-môn đi đến Thế Tôn; sau khi đến, nói với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm… ngồi xuống một bên. Bà-la-môn ấy nói với Thế Tôn:
Atha kho aññataro brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ ...pe... ekamantaṃ nisinno kho so brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca:

“Tôn giả Gotama đã nói gì? đã thuyết gì?”
“kiṃvādī bhavaṃ gotamo kimakkhāyī”ti?

“Này Bà-la-môn, Ta thuyết về hành động và Ta thuyết về không hành động.”
“Kiriyavādī cāhaṃ, brāhmaṇa, akiriyavādī cā”ti.

“Như thế nào, Tôn giả Gotama thuyết về hành động và thuyết về không hành động?”
“Yathākathaṃ pana bhavaṃ gotamo kiriyavādī ca akiriyavādī cā”ti?

“Ta thuyết không hành động, này Bà-la-môn, đối với thân làm ác, miệng nói ác, ý nghĩ ác. Ta thuyết không hành động đối với nhiều loại pháp ác, bất thiện.
“Akiriyaṃ kho ahaṃ, brāhmaṇa, vadāmi kāyaduccaritassa vacīduccaritassa manoduccaritassa, anekavihitānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ akiriyaṃ vadāmi.

Ta thuyết hành động, này Bà-la-môn, đối với thân làm thiện, miệng nói thiện, ý nghĩ thiện. Ta thuyết hành động đối với nhiều loại pháp thiện.
Kiriyañca kho ahaṃ, brāhmaṇa, vadāmi kāyasucaritassa vacīsucaritassa manosucaritassa, anekavihitānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ kiriyaṃ vadāmi.

Như vậy, này Bà-la-môn, ta thuyết về hành động và thuyết về không hành động.”
Evaṃ kho ahaṃ, brāhmaṇa, kiriyavādī ca akiriyavādī cā”ti.

“Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama … từ nay cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng!”
“Abhikkantaṃ, bho gotama ...pe... upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt