Tương Ưng Bộ 22.69
Saṃyutta Nikāya 22.69
Phẩm A-la-hán
7. Arahantavagga
Không Ðáng Thuộc Tự Ngã
Anattaniyasutta
Nhân duyên ở Sīvatthī.
Sāvatthinidānaṃ.
... Ngồi xuống một bên, Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn: “Lành thay, bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy thuyết pháp vắn tắt cho con...”.
Atha kho aññataro bhikkhu ...pe... ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca: “sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṃ desetu ...pe... vihareyyan”ti.
“Cái gì không đáng thuộc tự ngã, ở đây, Ông cần phải đoạn trừ lòng dục”.
“Yaṃ kho, bhikkhu, anattaniyaṃ; tatra te chando pahātabbo”ti.
“Con đã hiểu, bạch Thế Tôn! Con đã hiểu, bạch Thiện Thệ”.
“Aññātaṃ, bhagavā, aññātaṃ, sugatā”ti.
“Lời Ta nói một cách vắn tắt, này Tỷ-kheo, Ông đã hiểu ý nghĩa một cách rộng rãi như thế nào?”
“Yathā kathaṃ pana tvaṃ, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsī”ti?
“Sắc không đáng thuộc tự ngã, bạch Thế Tôn, ở đây, con cần phải đoạn trừ lòng dục.
“Rūpaṃ kho, bhante, anattaniyaṃ; tatra me chando pahātabbo.
Thọ... Tưởng... Các hành... Thức không đáng thuộc tự ngã, ở đây, con cần phải đoạn trừ lòng dục.
Vedanā ... saññā ... saṅkhārā ... viññāṇaṃ anattaniyaṃ; tatra me chando pahātabbo.
Bạch Thế Tôn, lời dạy vắn tắt này của Thế Tôn, con hiểu ý nghĩa một cách rộng rãi như vậy”.
Imassa khvāhaṃ, bhante, bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī”ti.
“Lành thay, lành thay, này Tỷ-kheo! Lành thay, này Tỷ-kheo! Lời nói vắn tắt này của Ta, Ông đã hiểu một cách rộng rãi.
“Sādhu sādhu, bhikkhu. Sādhu kho tvaṃ, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsi.
Sắc không đáng thuộc tự ngã, này Tỷ-kheo, ở đây, Ông cần phải đoạn trừ lòng dục.
Rūpaṃ kho, bhikkhu, anattaniyaṃ; tatra te chando pahātabbo.
Thọ.. Tưởng... Các hành...Thức không đáng thuộc tự ngã, ở đây, Ông cần phải đoạn trừ lòng dục.
Vedanā ... saññā ... saṅkhārā ... viññāṇaṃ anattaniyaṃ; tatra te chando pahātabbo.
Lời nói vắn tắt này của Ta, này Tỷ-kheo, Ông cần phải hiểu ý nghĩa một cách rộng rãi như vậy. Rồi Tỷ-kheo ấy hoan hỷ, tín thọ lời Thế Tôn dạy”... Tỷ-kheo ấy trở thành một vị A-la-hán nữa.
Imassa kho, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo”ti ...pe... aññataro ca pana so bhikkhu arahataṃ ahosīti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt