Tương Ưng Bộ 36.28
Saṃyutta Nikāya 36.28
3. Phẩm Một Trăm Lẻ Tám Pháp Môn
3. Aṭṭhasatapariyāyavagga
Sa-môn, Bà-la-môn (2)
Dutiyasamaṇabrāhmaṇasutta
“Này các Tỷ-kheo, có ba thọ này. Thế nào là ba?
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā. Katamā tisso?
Lạc thọ, khổ thọ, bất khổ bất lạc thọ.
Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā.
Này các Tỷ-kheo, những Sa-môn hay Bà-la-môn nào không như thật tuệ tri sự tập khởi, sự đoạn diệt, vị ngọt, sự nguy hiểm và sự xuất ly của ba thọ này ...
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā imāsaṃ tissannaṃ vedanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānanti ...pe...
như thật tuệ tri ... với thắng trí, tự mình chứng ngộ, chứng đạt và an trú ...”
pajānanti ...pe... sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt