Tương Ưng Bộ 47.28
Saṃyutta Nikāya 47.28
3. Phẩm Giới Trú
3. Sīlaṭṭhitivagga
Thế Giới
Lokasutta
Ngồi một bên, Tôn giả Sāriputta thưa với Tôn giả Anuruddha:
Taṃyeva nidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ anuruddhaṃ etadavoca:
“Do tu tập, làm cho sung mãn những pháp nào, thưa Hiền giả Anuruddha, đại thắng trí được đạt tới?”
“katamesaṃ, āvuso anuruddha, dhammānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto”ti?
“Do tu tập, do làm cho sung mãn bốn niệm xứ, đại thắng trí được đạt tới.
“Catunnaṃ, āvuso, satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto.
Thế nào là bốn?
Katamesaṃ catunnaṃ?
Ở đây, thưa Hiền giả, Tỷ-kheo trú, quán thân trên thân, nhiệt tâm, tỉnh giác, chánh niệm, nhiếp phục tham ưu ở đời.
Idhāhaṃ, āvuso, kāye kāyānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;
trú, quán thọ trên các thọ ...
vedanāsu ...pe...
trú, quán tâm trên tâm ...
citte ...pe...
trú, quán pháp trên các pháp, nhiệt tâm, tỉnh giác, chánh niệm, nhiếp phục tham ưu ở đời.
dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
Do tu tập một phần bốn niệm xứ này, thưa Hiền giả, tôi đạt được đại thắng trí.
Imesaṃ khvāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto.
Và thưa Hiền giả, do tu tập, làm cho sung mãn bốn niệm xứ này, tôi thắng tri được ngàn thế giới”.
Imesañca panāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā sahassaṃ lokaṃ abhijānāmī”ti.
Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt